Найдено документов - 8 | Найти похожие: "Индекс ББК" = '81.432.1-7' | Версия для печати |
Сортировать по:
1. Книга
Ильина, А. Ю.
Грамматический перевод с русского языка на английский (Brush Up Your Grammar) : учебно-методическое пособие / А. Ю. Ильина, М. Е. Куприянова. - Электрон. дан. (1 файл). - Москва : Российский ун-т дружбы народов, 2012. - 80 с. - URL: http://www.iprbookshop.ru/22171.
Грамматический перевод с русского языка на английский (Brush Up Your Grammar) : учебно-методическое пособие / А. Ю. Ильина, М. Е. Куприянова. - Электрон. дан. (1 файл). - Москва : Российский ун-т дружбы народов, 2012. - 80 с. - URL: http://www.iprbookshop.ru/22171.
Аннотация: Пособие является переводом упражнений из учебника «English Grammar in Use. Elementary. By Raymond Murphy» на русский язык и предназначено для обратного перевода на английский. Таким образом можно проверить свои знания и добиться адекватного, не буквального перевода. Рекомендуется выполнять перевод с русского после проработки соответствующих уроков на английском. Предназначено для студентов языковых вузов, а также всех желающих усовершенствовать грамматические навыки и повысить уровень владения английским языком.
ББК: 81.432.1-7
Рубрики: Языкознание (лингвистика), Иностранные языки, Английский язык, Английские язык-перевод
Ключевые слова: английский язык, грамматический перевод, русский язык
Ссылка на ресурс: http://www.iprbookshop.ru/22171
2. Книга
Данилов, А. С.
Тестовые задания и упражнения на перевод к учебнику Innovations Pre-Intermediate : практикум / А. С. Данилов. - Электрон. дан. (1 файл). - Москва : Московский городской педагогический ун-т, 2011. - 44 с. - URL: http://www.iprbookshop.ru/26728.
Тестовые задания и упражнения на перевод к учебнику Innovations Pre-Intermediate : практикум / А. С. Данилов. - Электрон. дан. (1 файл). - Москва : Московский городской педагогический ун-т, 2011. - 44 с. - URL: http://www.iprbookshop.ru/26728.
Аннотация: В настоящем сборнике, дополняющем курс английского языка Innovations Pre-Intermediate, представлены тестовые задания, которые можно использовать как средство текущего контроля знаний обучаемых, а также задания на перевод с русского языка на английский, построенные на базе лексического материала каждого из изучаемых уроков. Сборник поможет преподавателю разнообразить работу с курсом Innovations Pre-Intermediate и избавит его от постоянной необходимости искать новые способы оценки знаний студентов. Практикум предназначен для преподавателей и студентов гуманитарных факультетов высших учебных заведений.
ББК: 81.432.1-7
Рубрики: Языкознание (лингвистика), Иностранные языки, Английский язык, Английский язык-перевод
Ключевые слова: innovations pre-intermediate, английский язык, перевод учебника, тестовое задание, упражнение
Ссылка на ресурс: http://www.iprbookshop.ru/26728
3. Книга
Епифанцева, Н. Г.
Русские классики в западноевропейских переводах : учебное пособие по переводу в хрестоматийном изложении / Н. Г. Епифанцева, А. А. Мусатов. - Электрон. дан. (1 файл). - Москва : Московский городской педагогический ун-т, 2011. - 236 с. - URL: http://www.iprbookshop.ru/26591.
Русские классики в западноевропейских переводах : учебное пособие по переводу в хрестоматийном изложении / Н. Г. Епифанцева, А. А. Мусатов. - Электрон. дан. (1 файл). - Москва : Московский городской педагогический ун-т, 2011. - 236 с. - URL: http://www.iprbookshop.ru/26591.
Аннотация: Учебное пособие по переводу содержит художественные тексты русских писателей XIX века, их переводы на английский и французский языки, а также биографические сведения об авторах и переводческие задания, направленные на освоение умений и навыков перевода и переводческого комментария. Предназначено для студентов старших курсов вузовского и поствузовского уровней образования, изучающих иностранные языки.
ББК: 81.471.1-7+81.432.1-7
Рубрики: Языкознание (лингвистика), Иностранные языки, Английский язык-перевод, Французский язык-перевод
Ключевые слова: английский язык, западноевропейский перевод, навык перевода, переводческое задание, русский классик, французский язык
Ссылка на ресурс: http://www.iprbookshop.ru/26591
4. Книга
Основные понятия англоязычного переводоведения : терминологический словарь-справочник / В. Н. Базылев, А. Б. Бушев, И. В. Войнич [и др.]. - Электрон. дан. (1 файл). - Москва : Институт научной информации по общественным наукам РАН, 2011. - 250 с. - URL: http://www.iprbookshop.ru/22500.
Аннотация: Впервые в отечественной литературе представлены термины англоязычного переводоведения и проанализированы обозначаемые ими понятия. Приводятся примеры их использования в работах англоязычных авторов. Для специалистов в области теории и практики межкультурной коммуникации и перевода, а также для специалистов других лингвистических дисциплин и смежных областей гуманитарного знания.
ББК: 81.432.1-7
Рубрики: Языкознание (лингвистика), Иностранные языки, Английский язык, Английский язык-перевод
Ключевые слова: англоязычное переводоведение, англоязычный автор, лингвистическая дисциплина, межкультурная коммуникация, перевод
Ссылка на ресурс: http://www.iprbookshop.ru/22500
5. Книга
Куницына, Е. Ю.
Шекспир – Игра – Перевод / Е. Ю. Куницына. - Электрон. дан. (1 файл). - Иркутск : Иркутский гос. лингвистический ун-т, 2009. - 434 с. - URL: http://www.iprbookshop.ru/21105.
Шекспир – Игра – Перевод / Е. Ю. Куницына. - Электрон. дан. (1 файл). - Иркутск : Иркутский гос. лингвистический ун-т, 2009. - 434 с. - URL: http://www.iprbookshop.ru/21105.
Аннотация: Монография посвящена обоснованию концепции перевода Шекспира как игры. Устанавливается двойной онтологический статус игры перевода: игра – способ бытия перевода как творческой деятельности; игра – способ бытия перевода как духовного продукта творчества. Игра-перевод рассматривается в качестве расширения игры Шекспира. В работе анализируются игровые характеристики шекспировского переводческого дискурса, исследуется игровой модус бытия языковой личности переводчика. В центре особого внимания – поэтика и эстетика игры перевода Шекспира. В работе получили освещение новейшие переводы Шекспира. Изучение перевода драмы Шекспира проводится с учетом литературного и сценического измерений. Монография предназначена для профессиональных переводчиков, переводчиков художественной литературы, преподавателей теории и практики перевода, студентов, магистрантов и аспирантов, изучающих художественный перевод, лингвистику, литературоведение. Панорама игры перевода Шекспира, охватывающая широкий временной спектр, яркие примеры и живое изложение делают работу интересной для широкого круга читателей.
ББК: 81.432.1-7
Рубрики: Языкознание (лингвистика), Иностранные языки, Английский язык, Английский язык-перевод
Ключевые слова: игра-перевод, переводческий дискурс, поэтический перевод, феномен игры, художественный перевод, шекспир
Ссылка на ресурс: http://www.iprbookshop.ru/21105
6. Книга
Кузьмин, С. С.
200 "трудных" русских пословиц на английском языке / С. С. Кузьмин. - 2-е изд., испр. - Москва : Флинта : Наука, 2008. - 23 с. - ISBN 978-5-9765-0274-1; 978-5-02-034812-7.
200 "трудных" русских пословиц на английском языке / С. С. Кузьмин. - 2-е изд., испр. - Москва : Флинта : Наука, 2008. - 23 с. - ISBN 978-5-9765-0274-1; 978-5-02-034812-7.
Аннотация: Свыше двухсот русских фразеологизмов (в основном, русских пословиц), не имеющих соответствий в английском языке. Используя метод "искусство перевода", автор перевел их на английский язык с сохранением их русской образности.
ББК: 81.432.1-7+82.3(2Рос-Рус)-411.06
Рубрики: Языкознание (лингвистика), Английский язык, Иностранные языки, Английский язык-перевод, Фольклор (народное творчество (искусство)), Русский фольклор-пословицы и поговорки-перевод на английский язык
Ключевые слова: русские фразеологизмы, русские пословицы, образность пословиц
Экземпляры: Всего: 1, из них: чз-1
Полочные шифры: 81.432.1 - К 893
Инвентарный номер: Бр.
Информация об экземплярах
7. Книга
Цветкова, М. В.
"Эксцентричный русский гений..." : (поэзия Марины Цветаевой в зеркале перевода) / М. В. Цветкова. - Нижний Новгород : НГЛУ ; Москва : Вектор, 2003. - 211 с. - Библиогр.: с. 193–202. - ISBN 5-93126-033-1.
"Эксцентричный русский гений..." : (поэзия Марины Цветаевой в зеркале перевода) / М. В. Цветкова. - Нижний Новгород : НГЛУ ; Москва : Вектор, 2003. - 211 с. - Библиогр.: с. 193–202. - ISBN 5-93126-033-1.
Аннотация: Проблемы перевода поэзии М. Цветаевой на английский язык, как одного из важнейших аспектов рецепции и средств межкультурной коммуникации.
ББК: 83.3(2Рос-Рус)6-8Цветаева+81.432.1-7
Рубрики: Литературоведение, Русская литература-история и критика, Языкознание (лингвистика), Английский язык, Английский язык-перевод-поэзия, Иностранные языки
Ключевые слова: межкультурная коммуникация-переводы художественных произведений-поэзия, рецепция (лит.), концептосферы-национальные
Экземпляры: Всего: 2, из них: кх-1, чз5-1
Полочные шифры: 83.3(2Рос-Рус)6 - Ц 274
Инвентарный номер: 628070,628071
Информация об экземплярах
8. Книга
Шелкова, Т. Г.
Как вести беседу по телефону : Практ. пособие по разговор. англ. яз. / Т. Г. Шелкова, И. Я. Мелех. - 2-е изд., испр. - Москва : Высшая школа, 1989. - 96 с. - На обл. загл. : Can You Speak the Over Telephone? / T. G. Shelkova, I. Ya. Melekh. - ISBN 5-06-001624-2.
Как вести беседу по телефону : Практ. пособие по разговор. англ. яз. / Т. Г. Шелкова, И. Я. Мелех. - 2-е изд., испр. - Москва : Высшая школа, 1989. - 96 с. - На обл. загл. : Can You Speak the Over Telephone? / T. G. Shelkova, I. Ya. Melekh. - ISBN 5-06-001624-2.
ББК: 81.432.1-7
Экземпляры: Всего: 1, из них: кх-1
Полочные шифры: 81.432.1 - Ш 432
Инвентарный номер: 572941
Информация об экземплярах